Dienstag, 30. April 2013

Esmeralda: Sätze mit trotzdem und müssen / sollen

ORIGINAL

Jeden tag muss ich mir dreimal die Zähne putzen,trotzdem mache ich nicht. 

Letztes Wochenende sollte ich meine Familie besuchen,trotzdem bin ich mit meinen Freunden gegangen. 


Letztes Wochenende musste ich nicht ins Kino gehen,trotzdem habe ich mit meinen Freunden getroffen. 


Am Wochenende sollte ich verschlafen,trotzdem bin ich nicht eingeschlafen. 


Von Montag bis Freitag muss ich arbeiten,trotzdem möchte ich dass alles nur ein schlechter Traum wäre. 


KORREKTUR


 :)     Bitte selbst verbessern! 
 ;)     Lehrer hilft. 
 :D   Gut gemacht!
         Grammatik / Satzstellung / Rechtschreibung (GR-ORD-ORT)
         Vokabular / Ausdruck (VOC-EXP)
         Kohäsion / Kohärenz (CHS-CHR)
 :/ ?  Das kann man leider nicht oder nur schwer verstehen...
 :o    Vorsicht, Ausnahme! 
 :s    Achtung, schwierig!
 :O   Alter Fehler...



Jeden tag muss ich mir dreimal die Zähne putzen, trotzdem
ORT: Substantiv

mache ich    nicht. 

Letztes Wochenende sollte ich meine Familie besuchen, trotzdem bin ich mit meinen Freunden    gegangen. 

                                                         VOC: "salir de marcha" = ausgehen

Letztes Wochenende musste ich nicht ins Kino 
gehen
??? : ¿"No tenías que ir al cine"? ¿O "no querías ir al cine"? ¿O "querías ir al cine"?

trotzdem habe ich      mit meinen Freunden getroffen. 
                            GR: Reflexivpronomen 1. Person Sing.

Am Wochenende sollte ich verschlafen, trotzdem bin ich 

VOC: "dormir suficiente / hasta tarde" = ausschlafen    
verschlafen = "quedarse dormido" (cuando uno debería haberse levantado)
http://www.duden.de/rechtschreibung/verschlafen_verbringen_vergessen
                                                                                   
nicht eingeschlafen
EXP: La frase suena extraña, fíjate en la traducción: El fin de semana tenía que dormir suficiente, a pesar de ello no me dormí. Debe entenderse entonces que no pegaste ojo en toda la noche... Yo diría algo así: 
"El fin de semana quería dormir suficiente, pero ni siquiera (= nicht einmal) pude dormir"

Von Montag bis Freitag muss ich arbeiten, trotzdem möchte

CHS: trotzdem no tiene sentido aquí, porque el hecho de que tengas que trabajar no es obstáculo para que puedas desear que todo sea un mal sueño. Yo pondría más bien "y".

ich  dass alles nur ein schlechter Traum wäre
ORT: Komma

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen